ODESSA или ODESA. Как правильно? - Одесса-Главная | Одесса-Главная

ODESSA или ODESA. Как правильно?

65r4edКак сообщает интернет издание “Одесса – Медиа”, из логотипа ODESSA, установленном на Морвокзале, убрали одну букву S. В соцсетях все массово выражают удивление: как могли таким образом поступить с уже полюбившимся знаком города?

– Это украинизация английского языка. Странно, что не поставили близкую и родную С вместо непонятной и явно чуждой украинскому духу S, – пишет фотограф Максим Войтенко у себя на Фейсбуке.

– Надо было сразу $ делать. И тогда уж Ки€в, – поддерживает его Алена Данилова.

Одесситка Алина Оситян написала, что за 5 минут к работникам Морвокзала подошли человек десять с вопросом, что происходит. Те отвечали кратко: «Это нам украинская власть сказала».

Мы решили спросить у экспертов, как же все-таки правильно на английском языке звучит название нашего города. Однозначного ответа так и не получили.

resdx

Так выглядел логотип ранее

– Правильно писать с двумя S, – заверили на кафедре лексикологии и стилистики английского языка ОНУ им. Мечникова.

А вот в Южноукраинском национальном педагогическом университете им.Ушинского в этом не так уверены.

– Смотря с какого языка переводится слово. Если с украинского, то пишется с одной S, если с русского, то с двумя. Поскольку наш государственный язык украинский, то по идее правильно писать с одной S, но в официальных документах я видела употребление этого слова по-разному, – сказали нам на кафедре германской филологии и методики преподавания иностранных языков педуниверситета.

Отметим, что знак ODESSA установил возле Морвокзала один из мобильных операторов.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (11 голосов, оценка: 4,27 из 5)
Загрузка...
Вы можете оставить комментарий, или Трекбэк с вашего сайта.

Комментариев к записи: 4

  1. Володимир:

    Мокшанські шовіністи ненавидять усе українське, тому в них SS ! Притомні люди розуміють, що державною мовою одна буква С та S !

    • Настя:

      Odesa правильно, бо це з української. Якщо перекладати з російської, то буде Odessa. Але оскільки в країні є лише одна державна мова, українська, то слідує, що і в іноземних документах має бути з однією.

  2. ирис:

    пишется с 2S потому что в Америке тоже есть ODESSA. и вообще это греческое начвание от Одиссей

  3. Василий:

    Англичанину или там американцу совершенно не интересно с какого языка перевод. Он, например хочет написать другу что побывал в Одессе. Как ему-то писать??

Оставить комментарий


Сайт для моряков Магазин игрушек
Мы используем cookie-файлы для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать этот сайт, вы соглашаетесь с использованием cookie-файлов.
Принять