Как сообщает интернет издание “Одесса – Медиа”, из логотипа ODESSA, установленном на Морвокзале, убрали одну букву S. В соцсетях все массово выражают удивление: как могли таким образом поступить с уже полюбившимся знаком города?
– Это украинизация английского языка. Странно, что не поставили близкую и родную С вместо непонятной и явно чуждой украинскому духу S, – пишет фотограф Максим Войтенко у себя на Фейсбуке.
– Надо было сразу $ делать. И тогда уж Ки€в, – поддерживает его Алена Данилова.
Одесситка Алина Оситян написала, что за 5 минут к работникам Морвокзала подошли человек десять с вопросом, что происходит. Те отвечали кратко: «Это нам украинская власть сказала».
Мы решили спросить у экспертов, как же все-таки правильно на английском языке звучит название нашего города. Однозначного ответа так и не получили.
– Правильно писать с двумя S, – заверили на кафедре лексикологии и стилистики английского языка ОНУ им. Мечникова.
А вот в Южноукраинском национальном педагогическом университете им.Ушинского в этом не так уверены.
– Смотря с какого языка переводится слово. Если с украинского, то пишется с одной S, если с русского, то с двумя. Поскольку наш государственный язык украинский, то по идее правильно писать с одной S, но в официальных документах я видела употребление этого слова по-разному, – сказали нам на кафедре германской филологии и методики преподавания иностранных языков педуниверситета.
Отметим, что знак ODESSA установил возле Морвокзала один из мобильных операторов.
Мокшанські шовіністи ненавидять усе українське, тому в них SS ! Притомні люди розуміють, що державною мовою одна буква С та S !
Odesa правильно, бо це з української. Якщо перекладати з російської, то буде Odessa. Але оскільки в країні є лише одна державна мова, українська, то слідує, що і в іноземних документах має бути з однією.
пишется с 2S потому что в Америке тоже есть ODESSA. и вообще это греческое начвание от Одиссей